合同翻译需把握好哪四步?

合同翻译需把握好哪四步?

一般而言,合同翻译一般是指对国际贸易中的合同、章程、条款的翻译。合同翻译要求翻译人员不仅具备良好的翻译能力,还要具备一定的专业知识。北京翻译公司认为,合同翻译要求文本规范、结构清晰、语言准确。在具体的合同翻译过程中,要认真把握好四个步骤。

1、首先,合同翻译译员需熟读文本。

合同翻译人员在拿到文本后,要反复阅,把握文本的总体精神、重要内涵、基本特点和要求。

2、其次,合同翻译译员需研读细节。

要认真研读文本的各个条款,认真分析各个条款的主要内涵,特别是要认真分析好文本的逻辑结构、语法结构和专业知识难点。

3、再次,合同翻译译员需准备案头。

针对通读、细读中发现的问题,一扫请障碍。对文本涉及的经济领域专业知识、法律知识,合同翻译人员特别要认真查阅相关资料和案例;对文本中存在的语言知识难点和语法结构难点,要反复揣摩。

4、最后,合同翻译译员需做到文本精译。

在确定文本格式、文本结构之后,合同翻译人员要在把握文本各个部分主要精神的基础上,进行翻译工作。在翻译文本涉及有关的商贸与法律术语等专业术语、内容时候,既要根据文本内容进行准确翻译,还要根据汉语和外语的语言习惯,进行细微调整,力求做到译文严谨、规范、专业。在翻译完初稿后,要进行精心修改、打磨,特别是对专业术语,要认真检查,力求做到准确无误。

北京智慧译百公司是经济南市工商局注册批准的专业翻译公司,公司前身为济南优秀翻译团队,201211月经济南工商局注册批准由专业的翻译团队华丽转身为正规翻译公司,吸收了众多高校翻译精英,及海归留学生,公司拥有多年翻译经验的专业权威的行业人才及高配置设施为客户提供笔译、口译、同声传译、本地化翻译、多媒体翻译等专业翻译服务。经公司翻译的材料加盖公章后具有法律效力,各国领事馆及相关国内外相关机构完全认可。"精译求精,一传十佳"成为公司的企业管理理念。

公司不仅能够提供优质标准的英汉互译,同时还聘请了数名各语种优秀回国留学生来我公司任职,打破一般翻译公司小语种一律由兼职完成的低效低质现状,由专业权威的各全职小语种译员负责对稿件质量严格把关,有效的保证了小语种翻译质量,涉及小语种主要有韩语,日语,法语,俄语,德语、西班牙语、意大利语、葡萄牙语等。公司在提升英语翻译质量的同时,进一步扩充了小语种的力量,努力打造"小语种第一品牌"

公司着眼于与客户的长期合作,专注于为客户创造价值及节约成本;"高品质、高效率、高服务"的三高宗旨,使公司拥有庞大的客户群,在业界享有较高声誉,在长期持续的合作过程中与客户同发展共成长,最大限度地帮助客户降低相关成本,为客户提供长期优质的语言服务,得到了广大客户的一致好评。同时我们为各国驻华机构、国际组织及数千家中外企业提供翻译服务。其中有不少为国际著名企业,因为我们专业出色的服务,多家著名公司已与我们保持了长期的合作关系。

智慧译百公司期待与您的合作!!