何为语言服务?揭秘翻译行业的升级之道

何为语言服务?揭秘翻译行业的升级之道

转自:语言家翻译2019-11-11 09:31:37(公众号)

回望人类历史发展,如浩瀚星河转瞬,斗转星移之间,很多东西都逐渐改变了最早的定位。翻译作为一个古老的专业正日益受到现代化发展的挑战和冲击。

正像是人类文明从石器时代发展到工业时代,再发展到信息时代一般,翻译这个行业,也随着全球化的步伐,正在从翻译1.0时代过渡到翻译2.0时代 ——语言服务。

世界的变化如此轰轰烈烈,科技发展几乎渗透到了我们生活的全部,新生事物如雨后春笋般层出不穷。语言服务”听起来就是这样的一个新生事物,虽然这个词也时常的出现在各类文章资讯里,但你知道它到底意味着什么吗?

01.从传统翻译公司到语言服务供应商

从“翻译公司”到“语言服务供应商”,称谓的变化强调的是服务的职业化和专业化,也反映出了业务领域的扩展和业务层次的提升,其背后是一个行业成熟的必然趋势。

90年代以后,全球翻译市场以及跨国的服务供应链形成,在全球范围内形成了一定的产业规模,进入21世纪,在计算机技术及互联网的推波助澜下,全球化加速,为语言服务及相关信息服务创造了更大的需求,服务市场的繁荣同时带动起行业的发展和进步

如今,国外许多翻译公司的企业网站上,除了基础的TranslationInterpretingLocalization外,还能搜罗出如Language Training(语言培训)、Testing(语言测试)、Website Translation(网站翻译)、over-the-phone Interpretation(电话翻译)、Teletranslation(电视翻译)、Translation Technology(翻译技术服务)等,如此琳琅满目的服务项目,几乎把翻译行业能波及到的领域全都触及于此。

而中国的翻译行业还在举步维艰的走着,因为市场上除了少部分具有规模性和专业性的翻译公司,还有极大一部分的翻译“作坊”在活跃。他们以低质低价进行恶意竞争,在扰乱翻译市场秩序的同时,也在破坏翻译市场生态。

做一个简单的比喻,市场上的生猪肉30元一斤,某店卖卤五花肉15块一斤,这搁谁身上也难免会佩服其中“勇气“吧。

翻译是一个极具专业性的职业,要翻译特定领域的文本,翻译者没有一定的专业知识做支撑,只依靠“翻译技能”行走江湖,这样的翻译作品是不可能合格的。

应该用什么来进行语言服务?扎实的语言基本功?娴熟的翻译技能?

并不。

离开了对所服务的专业或行业的特定的语境和语类的了解,不知道这一专业或行业的特点语类的知识和成果是如何用语言来建构和交流的,语言服务就是空的。因此语言服务或今后的DTI就需要培养这样规格的人才。

从单纯的翻译到语言服务,不仅是名称的改变,更是从语言功能+所译服务领域的专业知识和专业语言的转移。

02 全球化发展 带来的“无差别沟通”

将中国语言服务行业升级放在国际国内的宏观背景中,可以观察到其背后的三只推手:全球化进程、信息技术的发展以及现代服务的创新。

经济全球化的竞争舞台,既为中国企业分享国际蛋糕,也为国外同行争抢国内市场提供了机会。对于中国的企业来说,未来的课题已经不单单是“在机遇来临时,如何把握机遇”。而是在把握国内机遇的同时,如何还能”走出去“争取国际机遇。

对外贸易是中国经济增长的重要环节之一,加入WTO这十年来,我国与全世界231个国家或地区建立了经贸关系,形成了全方位和多元化进出口市场,并迅速崛起为世界第一大出口国、第二大进口国以及利用外资最多的国家之一,倍增的中外经贸为翻译贡献了重要的市场,提供了刚性需求。而信息技术及互联网发展又加速刺激着各领域的服务需求。

互联网的发展使得今天的人们可以通过互联网跨国界地访问世界上任何一个开放的网站,于是,语言障碍在这种虚拟化的“国际性交往“中就特别突显出来。

生活质量提升、物质水平的提高使得今天的人们可以自由往来全球大部分的国家和城市,于是语言障碍也突然成为了“一般群众”在追求更好生活享受的一块绊脚石。

我国大部分科研人员和高校学生因为无法及时大量了解他们专业和行业的最新的前沿信息的现状,于是语言障碍也成为“科研发展“的拦路虎。

语言服务行业会持久性的成为一个越来越重要的问题,所以人们对跨越这种“语言障碍”的需求非常强烈,由此也促进了AI智能和机器翻译迅速发展出新的格局。而对翻译企业来说,如今的翻译行业已经不仅仅靠传统的笔译、口译发展,更应利用技术深挖服务价值,开发出更新颖、丰富的服务内容。

03 与科技融合 与全球交融

21世纪以来,全球产业结构进入由“工业经济”主导向“服务经济”主导转变的新阶段。特别是金融危机以来,基于信息网络的现代化服务业成为国际经济新的增长点,第三产业的发展不断催生出新的服务业态,推动新型服务模式不断涌现。

“现代服务业的特征中最基本的两点是信息技术性和知识密集型”,这两点在语言服务中充分体现,人工翻译从过去翻查字典到如今使用专业的CAT客户端,现代科学技术不仅为专业的语言服务效率提升、质量保证、规模生产提供了重要支撑,也对语言服务有着广泛、多样、便捷要求的社会公众带来了普遍惠益。

人工翻译服务、基于互联网、CAT工具、项目管理平台以及整套质量管控体系实现了产业化、规模化生产、相对于过去个体化劳动、“手工作坊”式加工,表现出的是服务业态的升级。

现代服务业日渐成为拉动中国经济增长的重要支柱,在当下以及未来更是推动中国产业结构升级升级的关键,从这个意义上看,中国语言服务行业正要拉开自己表演的序幕。

而已经走在语言服务供应思潮上的企业,也必定会顺应时代的特色越走越远。