BesTrans智慧译百再次获批教育部2022年“产学合作协同育人”项目

为深入贯彻落实《“十四五”教育发展规划》、《国务院办公厅关于深化产教融合的若干意见》等文件要求,调动好高校和企业两个积极性,实现产学研深度融合,以产业和技术发展的最新需求推动高校人才培养改革,根据《教育部产学合作协同育人项目管理办法》(教高厅〔2020) 1 号),智慧译百将继续面向高校征集2022年产学合作协同育人项目。

2021年6月15日,产学合作协同育人项目平台公布《关于教育部产学合作协同育人项目申报指南通过企业名单(2021年5月)的通知》中,智慧译百所申报新文科建设、教学内容和课程体系改革、师资培训、实践条件与实践基地建设、创新创业联合基金5大类,30个项目,已全部通过教育部产学合作协同育人项目专家组审核。截止目前,公司已先后与近20家高校签订校企合作协议,涵盖翻译课程共建、学生实习实训、实验室建设、语料库建设等领域。公司在“机辅翻译”、“区域国别跨语言大数据”、“课程建设”、“特色语料库建设”、“VR虚拟翻译场景”等方向与高校紧密合作,支持高校人才培养及课程改革。

一、2022年BesTrans智慧译百项目类型

1.新文科建设项目

面向翻译、英语、外国语言文学专业,拟设立6个项目。围绕当前新文科背景下语言与新一代人工智能和大数据的结合,对跨语言大数据区域国别研究平台建设、译后编辑和应急语言服务人才培养以及翻译技术的应用,VR虚拟翻译场景建设,深入开展探索实践,充分体现文科与技术结合,挖掘人才创新培养新模式。

2.教学内容和课程体系改革项目

拟设立10个项目。在“译后编辑”“跨语言大数据”“翻译案例库”“翻译技术应用”“国际化人才培养”“特色语料库建设与研究”等方向推动高校在新技术背景下开展课程建设和教改项目;推动与普及人工智能大数据、特色翻译教学课程、特色语料库建设,设立专项和基础教改项目。

1)面向翻译、英语、外国语言文学专业,设立示范课程项目4项。拟支持的方向包括“译后编辑”(含机器翻译相关知识学习、常见机器翻译错误典型案例、译后编辑技巧等)、“跨语言大数据”(含数据收集、数据分析、关键词研究、信息源研究等)、“翻译案例库”(含垂直领域教学案例库建设与实践)、“特色语料库建设与研究”(含语料库对齐、语料库清洗、语料库质量分析等)。

2)面向上述专业,设立教学改革项目6项。支持运用新翻译技术教学方式方法创新与改革,分享教学改革经验和实践做法。拟支持的方向同上。

3.师资培训项目

面向翻译、英语、外国语言文学专业,拟设立3个项目。围绕当前人工智能及大数据在语言服务产业的技术应用热点,由企业组织教师开展翻译技术、跨语言大数据、机器翻译译后编辑等领域的技能培训或研修班,每个领域举办一次,协助提升教师的技术和课程建设水平。

4.实践条件和实践基地建设项目

1)面向翻译、英语、外国语言文学专业,拟设立12个项目,支持包括智慧云翻译平台的运用实践,企业提供软件及硬件,支持高校建设实验室、实践基地,同时为学生提供实习实训岗位,帮助高校提高实践教学与人才培养质量,培养新型语言服务人才。

2)面向上述专业,拟设立4个项目,支持包括智库中心电子化建设、跨场景远程翻译、智慧城市的智慧语言服务中心建设。利用企业优势及经费支持高校建设数字智库、数字校园,提升语言人才服务能力。

5.创新创业联合基金项目

面向计算机、软件工程、翻译、英语、外国语言文学专业学生,拟设立2个项目,鼓励学生创新创业,充分发挥学科优势与新一代信息技术的有机融合,由企业提供资金、指导教师和相关项目研究,支持高校学生进行创新创业实践。

二、产学合作协同育人项目时间安排:

1. 6月30日前在平台内完成协议确认的项目,教育部将于7月发布立项名单。

2. 9月10日前在平台内完成协议确认的项目,教育部将于10月发布立项名单。

3. 9月10日后在平台内完成协议确认的项目,将不纳入教育部产学合作协同育人项目。

4. BesTrans智慧译百项目申报截止时间:

(1) 7月份立项项目需在20226月10前提交申报书

(2) 10月份立项项目需在20228月30日前提交申报书

三、高校申报入口:

http://cxhz.hep.com.cn/

BesTrans智慧译百严格遵守《教育部产学合作协同育人项目管理办法》,切实履行承诺,规范项目管理,保证项目评审的公开公正,及时公布项目评审结果。

四、产学研项目负责人:

联系方式:刘老师,18668996810同微信

   箱:bestrans_100@163.com

五、教育部产学合作协同育人项目公示名单及详情