花高价找人翻译病历,去美国看病却被拒?

花高价找人翻译病历,去美国看病却被拒?


      来自山东的刘先生最近碰上一档烦心事,让他后悔不已。原本计划近期带着身患乳腺癌的母亲去美国看病,为此刘先生特意在网上找到了一家翻译公司,花高价将母亲的病历翻译成英文,然后向美国一家著名的癌症医院递交预约申请。原本以为很顺利的一件事情,谁知,他等来的却是医院的回绝信,理由是病历翻译不专业,导致美国医生看不明白。在这一个月里,刘先生花费了大量的金钱不说,还延误了母亲的治疗。

      其实去美国看病前,都需要先把国内的病例翻译成英文,因为其中涉及到很多关于医学上的专业术语,需要有医学背景的人士来翻译才能保障出国就医行程的安全、顺利。

      除此之外,美国看病预约的很多规定对没有专业经验的患者来说同样存在最大的困惑。患者无法预约到美国医院就意味着患者连医生都见不到,直接飞到美国医生也会拒绝你,不为你进行看病治疗,这就是美国的看病硬性规定,谁都不能打破它。而预约也不是像中国一样挂号预约,其中需要对病情的准确翻译,这点很重要。翻译的准确无误,美国医生才能对患者的病情进行正确的了解。

      而也有些去美国看病的患者,忽视这一点将自己的病历翻译通过非专业的医学翻译机构进行翻译,将其发送美国的医院进行预约,导致遭到了回绝。如果选择是正确的,也许早就可以顺利的踏上美国的就医之路。

      译百(BesTrans)汇集从业多年的资深医学、药学翻译专家和专业的翻译人士及全国科研院所专业的医学翻译人员,我们专注于医学、药学领域,致力于为客户提供专业的医学翻译解决方案。所有稿件均由专业医学背景的资深翻译负责终审并对翻译质量严格把关,在译文的方方面面都能体现精细之处。为了保证翻译质量,自公司与客户合作之日起就建立客户的专业词汇数据库,确保医学翻译的专业性、准确性和一致性。

      其实,无论是要翻译哪个领域的文件都需要专业的翻译人员来完成。由译百(BesTrans)各细分行业的资深专家和项目经理组成专门的项目小组,预先与行业权威沟通交流,接受相应培训;深入了解相关语言表达风格、专业性用法,做到专业保障,细节完善。由语言专家与行业资深人士组成翻译小组,有效完成细分行业语言的转换,确保原稿的精准理解以及译稿的专业性、精确性、严谨性。

      专业是我们的服务理念,智慧译百,用真诚的态度与您进行每一次合作。