如何提高翻译能力

如何提高翻译能力


翻译是在准确、通顺的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的行为。翻译是将一种相对陌生的表达方式,转换成相对熟悉的表达方式的过程。英语翻译就是将英语转换为我们熟悉的一种语言,精准的将其用我们熟悉的语言表达出来的一个过程。

智慧译百公司不仅能够提供优质标准的英汉互译,同时还聘请了数名各语种优秀回国留学生来我公司任职,打破一般翻译公司小语种一律由兼职完成的低效低质现状,由专业权威的各全职小语种译员负责对稿件质量严格把关,有效的保证了小语种翻译质量,涉及小语种主要有韩语,日语,法语,俄语,德语、西班牙语、意大利语、葡萄牙语等。公司在提升英语翻译质量的同时,进一步扩充了小语种的力量,努力打造"小语种第一品牌"。

所有的稿件均由实践经验丰富和相关技术背景专业权威的译员执笔,从稿件的译前分析处理、正式翻译、审校、排版,到最终的审核、定稿,各个环节严格把关,严遵翻译流程、严保译文质量、严控交稿时间。为客户提供专业高标准的语言解决方案,尤其在中外文化交流、中外经济建设项目合作等方面公司提供了专业性高标准的翻译服务,促进了中国的翻译产业健康稳固发展,"高品质、高效率、高服务"是译百翻译公司全体员工追求的理念。

我们要不断提升自己的能力,不仅要具备一定的英语水平,还要有良好的汉语修养,同时对于我们的专业知识也要精通。那我是如何提高自己的翻译能力呢?

一、反复练习

不管我们做什么文件的翻译稿,行业、语种方法都要自己去多学多了解才懂的多,如果我们会一样东西,天天都只会一样东西,时代更新词汇很快,你要一直停留在你会的那样的东西中,你就会慢慢变得什么都不会了。所以说,不管我们是当一名译员,还是一名写作家,都要不断反复练习,新旧的东西都要学,免得遗忘或跟不上时代的脚步。

二、翻译精准

要做好翻译工作,不是简单的把语言翻译过来就可以的,是要每个转换的语言都要句句精准,这样才能完全表达原文的意思。因此我们才要求译者除去语言的准确之外,也要加强我们汉语的修养。

三、实践很重要

翻译其实是一种实践很强的语言活动,我们要想提高自己必须通过大量的翻译实践。当然,实践也是很讲究的,我们可以找一些我们水平相当的稿件进行练习,然后从自己翻译的文章跟别人翻译的文章进行对比,从中找出自己不足的地方进行改进,循序渐进的提高自己的翻译能力。