唯有争朝夕不负新时代——科学选拔和评定翻译人才

唯有争朝夕不负新时代——科学选拔和评定翻译人才


习近平总书记在党的十九大报告中提出,经过长期努力,中国特色社会主义进入了新时代,要更好推动人的全面发展、社会全面进步,这也是对人才工作提出了更高的要求。翻译资格考试承担着翻译人才选拔和评价的重任,自2003年推出以来累计报名超过72万人次,近10万人次获得证书。20179月,该考试被列入国家职业资格考试目录清单,进一步体现了国家对考试的认可,对通过考试选拔出更高水平翻译人才的期许。

一、新时代深刻认识翻译人才选拔和评定的重要战略意义

(一)科学选拔和评定翻译人才是实现“两个一百年”奋斗目标的重大任务。在实现“两个一百年”的进程中,翻译人才作用关键、不可替代。回顾中国与世界各国经济贸易合作、政治磋商、外交谈判、全球化治理以及中华文明与世界文明的交流对话中,都离不开“译匠”身影,他们在国家高速铁路、移动通信等重大基础设施和公共服务工程,在《习近平谈治国理政》等文化出版传播工程,在载人航天、探月工程等国防科技工业等重大项目埋头苦干、默默奉献,彰显了实力和担当。在新的历史时期,翻译人才选拔要与实现“两个一百年”同频同振。

(二)科学选拔和评定翻译人才是推进我国全面开放合作的基本保障。

二、新时代牢牢把握翻译人才选拔和评定的正确方向

(一)以公开公正公平的为基本原则。“一公则万事通,一私则万事闲”,通过考试和评价让真正的英才脱颖而出、建功立业,正是社会所期待的,也是新时代国家各项事业高质量发展的迫切要求。

(二)以新技术的应用为关键支撑。十九大报告指出,“推动互联网、大数据、人工智能和实体经济深度融合”,深化考试与新技术融合发展,就是要通过技术手段升级改造传统考试流程、科学制定评价标准和完善评价手段和方式,既有效降低成本,减少人力;又能实现准确评分,保证考试和评价工作的透明度、公正性和安全性。

(三)以选拔高水平人才为根本目标。十九大报告指出“建设知识型、技能型、创新型的劳动者大军,弘扬劳模精神和工匠精神”。翻译工作实践性较强,需要涉猎的知识面较广,还要话语体系跟上时代步伐。为此,要为国家选拔出大量掌握扎实专业知识,了解中西文化和国际规则,具备较强翻译实践能力和创新能力的“译匠”。

三、新时代扎实做好翻译人才评价和遴选的重点任务

当前做好翻译人才评价和遴选,关键是要做好翻译资格考试的相关工作,确保考试做优做大做强,推动考试与人才选拔相互促进、共同发展。

(一)深化改革,提高考试和评价的专业化水准。

(二)技术融合,创新考试方式和评价的手段。

(三)整合资源,培育考试平台的新增长点和新动能。

翻译资格考试作为外宣平台独一无二的资源,与全局新闻出版、宣传报道、对外传播、翻译研究、语言语料、教育培训等资源唇齿相依、密不可分。按照我局“三当三化”发展理念,研究探索相关机制和办法,有效整合资源,构建全新业务模式,充分发挥特色优势,更好地服务考试、服务考生,进一步提升考试的行业认可,力争在新时期为国家遴选更多的优秀翻译人才。

作为青年一代,我们要从新的历史起点和时代条件出发,抓住用好机遇,妥善应对挑战,推动翻译考试和人才选拔各项工作朝着更有质量、更有效率、更有创新的方向前进,不遗余力、开拓进取、只争朝夕、不负期许。